ネイティブスピーカーは日常会話でIdiom(イディオム 慣用句)をよく使います。そしてイディオムは直訳するとまるで意味が分からないものばかり、、特に英語を習いたての私にとって誤解しがちです。
例えば、”Smell a rat”は「ネズミのにおい」と思っていました。(本当に「ネズミのにおい」を言いたいときは”Smells like a rat”と言うとよいでしょう。)
今回は動物の名前が使われているイディオムを10つ取り上げます。
Contents
Take the bull by the horns
名前:bull 雄牛
意味:to face a difficult or dangerous situation directly and with courage
(「牛は角でつかめ」のことわざから)難局でも勇敢に立ち向かう
例文:She decided to take the bull by the horns and try to solve the problem without any further delay.
彼女はそれ以上の遅れなく問題を解決しようと難局に勇敢に立ち向かうことを決めた。
Quit cold turkey
名前:turkey 七面鳥、ターキー
意味:to stop a habit immediately, not slowly over time
(悪い習慣や癖を)すぐにやめる
例文:He quit smoking cold turkey.
彼はたばこをすぐにやめた。
Beat a dead horse
名前:horse 馬
意味:to waste your effort by trying to do something that is no longer possible
無駄なことをする、済んだ話を蒸し返す
例文:Stop beating a dead horse!
済んだ話を蒸し返さないで!
Watch something like a hawk
名前:hawk 鷹、タカ
意味:to keep your eyes intently focused on something
じっと視線を投げる、注視する
例文:I want to get out of the meeting, so I’ve been watching that clock like a hawk.
私は会議から出て行きたい、だから私は時計をじっと見ていた。
Let sleeping dogs lie
名前:dog 犬
意味:to ignore a problem because trying to deal with it could cause an even more difficult situation
面倒になりそうなのでそっとしておく、「(ことわざ)触らぬ神に祟りなし」、「(ことわざ)寝た子を起こすな」、「(ことわざ)藪蛇になるようなことはするな」
例文:Let sleeping dogs lie!
厄介ごとに手を出すな!
Let the cat out of the bag
名前:cat 猫
意味:to reveal a secret
秘密を漏らす
例文:We wanted the party to be a surprise, but he let the cat out of the bag.
私たちはサプライズパーティーをしたかったが、彼は秘密を洩らした。
Smell a rat
名前:rat ラット、ドブネズミ
意味:to sense that something is wrong about a situation
怪しい、悪い予感がする、不審を抱く
例文:She smelled a rat when her husband came home with lipstick on his collar.
彼女は夫がシャツの襟に口紅を付けて帰ってきたとき不信感を抱いた。
Have other/bigger fish to fry
名前:fish 魚
意味:to have something more important to do
もっと重要なことをする、他にやるべきことがある
例文:I can’t take time for your problem. I have other fish to fry.
私はあなたの問題に時間をとっていられない。私には他にやるべきことがある。
Be (as) busy as a bee
名前:bee 蜜蜂
意味:to talk and think a lot about something
めちゃくちゃ忙しい、目が回るほど忙しい
例文:She was as busy as a bee the whole day.
彼女は一日中大忙しだった。
Weasel out of something
名前:weasel イタチ
意味:to escape responsibility for something in a sneaky way
(卑怯な手を使って)責任から逃れる
例文:He tried to weasel out of his responsibilities.
彼は責任から逃れようとした。
以上、”動物の名前が入ったイディオム10選”でした!
それぞれ動物の特徴が表現に出ていますね。まだまだたくさん動物名を使ったイディオムがあるので、また取り上げようと思います。
ところで「イディオム」って「ことわざ」とは違うの?
ことわざはproverbと言います。違いは以下の通りです。
Proverb ことわざ
古くから伝えられてきた生活の知恵など上手い例えで短く表したもの
例:"Time is money" 「時は金なり」、"Rome was not built in a day." 「ローマは一日にして成らず」
Idiom イディオム 慣用句
二つ以上の言葉が組み合わさって元の意味とは違った意味で使われるもの
例:"Keep in touch" 「連絡を取り合う」、"Break the ice"「場の緊張を解く、場を和ませる」
ここまで読んでいただき、ありがとうございました!